==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱས་གདབ་པ།
རྒྱས་གདབ་པ།
གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་དང༌། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང༌། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང༌། འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ། །སླར་ཡང་སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་ཁོ་ནས་པུཀྐ་སཱི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གླུའི་བསྟོད་
པས་བསྟོད་པར་ཡང་འགྱུར་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་གྲོགས་མོས་ཡོངས་བསྐོར་ཁྱོད། །ཁྱོད་ནི་རང་གི་ཐུགས་ལ་མཆོག་བརྙེས་པ། །དེས་ནི་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུའི་འགྲོ་ཀུན་མཛེས། །སྙིང་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སད་པར་མཛད། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྒྱལ་པོ་མིག་འཕྲུལ་གྱི། །སྤྲོས་པས་བྱ་བ་སྒྲུབས་ལ་ཐུགས་དགྱེས་མཛོད། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་རིག་མ་དང་ལྷ་མོ་དང་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་ནས་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྟོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་རྒྱས་གདབ་བོ། །
རྒྱས་གདབ་པ།

【汉语翻译】
རྒྱས་གདབ་པ། （增广）
རྒྱས་གདབ་པ། （增广）
对于高丽（Gauri）等众，以不动佛、毗卢遮那佛、宝生佛、无量光佛作增广。 再次，由那些佛陀们，以及布嘎西（Pukkasi）等众，以歌之赞颂来赞颂，也会变成这样：瑜伽母眷属信悦围绕您，您于自心之中获得最胜，因此能令有因与无因之众皆美妙，以慈悲之心令有情觉醒。嘿汝嘎吉祥之王，请您欢喜以幻化之戏来成办事业。如来、菩萨、明妃、天女、忿怒尊等众，也于虚空中安住，以心要及近心要，以及八字真言之鬘，来作显明赞颂，如是作增广。
རྒྱས་གདབ་པ། （增广）

【英语翻译】
Augmenting.
Augmenting.
For Gauri and others, it should be augmented with Akshobhya, Vairochana, Ratnasambhava, and Amitabha. Again, those Buddhas themselves, as well as Pukkasi and others, will also praise with songs of praise, becoming like this: You are completely surrounded by the joyful assembly of Yoginis. You have attained the supreme in your own heart. Therefore, you beautify all beings with and without cause. With a heart of compassion, you awaken sentient beings. Heruka, glorious king, please rejoice in accomplishing activities through the play of illusion. The Tathagatas, Bodhisattvas, Vidyadharis, Goddesses, Wrathful Deities, and others will also dwell in the sky and manifestly praise with the essence, the near essence, and the mantra garland of eight syllables, thus augmenting.
Augmenting.

============================================================

